上一页|1|
/1页

主题:机场大巴现雷人翻译 英汉混搭遭吐槽!!

发表于2013-04-10

网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”

从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。

该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;@ZYOSEN这个是拼音,英语强势混搭。

据此,相关负责人许总说,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。

对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把 的翻译错误改过来。



上一页|1|
/1页